Oana Timar, pe de altă parte, descoperă gaura din covrig
Necunoscătoare de limbi străine, Oana Timar trece pe lângă celebritate în momentul în care alege să lase titlul articolului în limba română, când nu ar fi fost deloc greu să ceară unui prieten să îi traducă câteva cuvinte în engleză, limbă destul de internaţională. Nu aflăm nimic nou din titlul în limba română, cu toţii ştiind că în pofida existenţei unei Administraţii a cimitirelor care percepe impozit, şi nu unul neglijabil, se fură în continuare florile de pe morminte, ba chiar şi plăcile seculare de marmură, pe care cu puţină răbdare le găseşti sparte şi introduse în masa de ciment de la intrarea în vreun cavou învecinat.
Avem de-a face cu o declaraţie de presă, aceasta, care urmează, prin care domnul Neagoe ne spune când crede el că s-au furat coroanele: “Toate coroanele primite de artistă au ajuns duminică la mormântul din Cimitirul Bellu”, ne-a declarat Anton Neagoe, patronul firmei Anthony, care s-a ocupat de înmormântare. “Cel mai probabil, aranjamentele au dispărut duminică noapte", ne-a spus el. Imediat urmează un cuvânt de legătură absolut bulversant: "de cealaltă parte". Iată şi contextul: "De cealaltă parte, directorul Colegiului de Artă “Octav Băncilă”, din Iaşi, la care cântăreaţa a studiat, a anunţat că va înfiinţa o secţie de canto care să poarte numele Ancăi Parghel."
Dragă Oana Timar, lămureşte-ne, rogu-te mai întâi despre ce parte era mai întâi vorba, ca să înţelegem mai bine care ar fi cealalaltă parte, nu de alta, dar ai folosit o introducere după ureche?
Îţi aduceai tu ceva aminte cu "parte", numai că nu ai prea nimerit-o. "Pe de altă parte" dacă foloseai mai puţin penibilă erai. Dar "de cealaltă parte"....
Despre a cui cealaltă parte este însă foarte posibil să aflăm într-una din investigaţiile viitoare ale "anchetatoarei" neostenite Oana Timar!!!
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu